¡Qué envidia de subtítulos!
Este fin de semana he estado en Holanda, no he tenido mucho tiempo para zappear allí pero algo sí que me ha quedado claro. Y para mi gusto es un lujo: Los subtítulos. Todo (o casi todo)lo que no es producción propia se emite en el idioma original con subtítulos en holandés. Y como la mayoría de producción no autóctona es de habla inglesa pues claro, los holandeses hablan inglés muy bien. Y cuando digo muy bien, quiero decir muy bien. No como nosotros que durante años y años nos enseñan gramática pero ni idea de hablar ni de entender lo que se nos dice en inglés.
Yo entiendo que de un día para otro no nos lo pueden subtitular todo, y más teniendo en cuenta una noticia que he leído en "El Periódico" sobre ello, en la que se afirma que los telespectadores rehuimos de los subtítulos. ¡Pues vaya! ¿Pero y si en su día nos hubiéramos puesto las pilas? ¿Y si en vez de mirarnos tanto el ombligo nos hubiéramos dedicado más a abrir la mente? Pues eso, que si ahora el espectador no quiere subtítulos es porque da pereza, pero si se hubiera hecho en su momento ahora no nos haría falta leer subtítulos.
Es evidente que en los países que lo subtitulan todo no aprenden idiomas sólo por la televisión. Está claro que la educación es primordial (quizás aquí necesitaríamos más inmersión lingüística y no tanta gramática).Y que una lengua como el holandés no se habla ni mucho menos tanto como el castellano. Pero vaya, que tendríamos que tomar nota. Y mira, gracias a ello pude ver "Hable con ella" en la televisión holandesa, tranquilamente.
Como mínimo creo que la TDT nos va a ofrecer esa opción. Así que, todos contentos.

sunne dijo
Si, tienes razon en finlandia también lo hacian, mira este post mio.
http://elblogdesunne.blogspot.com/2007/08/los-serrano-en-finlandi...
6 Septiembre 2007 | 07:38 PM